Thursday, January 18, 2007

一点关于丹麦语的感想

Hej alle
Her kommer en liste med e-mailadresser og telefonnumre. Jeg kopierer den i morgen, så I også har en papir-version.

Vi ses i morgen.

Bedste hilsener
Esben


这个是丹麦语老师给我们的电邮。



翻译如下:

Hei all,
Here come the list of e-mail addresses and telephone numbers. I will copy these tomorrow, so I also have a paper version.
(We) see you tomorrow.

Best wishes,
Esben.

即使是为了方便我们,(还有鼓励我们学丹麦语?)老师用的都是很接近英文的简单语句,也不难发现其实丹麦语并没有和英语有很大的差别。当然,如果你翻开报纸看看就知道老师不知道花了多少时间在挑出相近的词语让我们看明白这封邮件。
最难的部分是发音和语法。后者上和许多日耳曼语系一样,词性都有两种语法性:中性和通性;所幸现代丹麦语已经改变,不再像德语一样有三种语法性,否则我一定会像不规律动词一样不定性发疯。
最让我受不了的是发音,简直是无迹可循的发音。一个很长很长的词居然可以只有两三个音,其余的都被隐去了,丹麦人真正是浪费字母的天才,搞不好第一代密码是由他们发明的。
听过一个意大利朋友用不屑的口气说,这哪里是语言,这种只能算是声音而已。
坦白说我能够理解,特别是当自己拥有一种让世人都觉得是好听的语言时,对这种“像布谷鸟的发音”就特别缺少包容性。

我自己并不认为这门语文课程符合外国学生的要求:一般上来说,丹麦人的英文会话能力后很不错,日常沟通不是问题。就我自己来说,最大的问题是看不懂指示牌和超市里的商品商标说明。
如果要我有学习的动力,那么请把教科书里的“我的名字是”、“我从哪里来”之类八百种外语都用同样内容的教材统统扔掉,大家一起走上街才是正道。

好像很愤世嫉俗的样子,没有啦,我只是在语文课里太受挫要找管道平衡一下。

No comments: